Меню
16+

Сетевое издание "Району яшаву"  «Будни района»

29.05.2020 00:17 Пятница
Если Вы заметили ошибку в тексте, выделите необходимый фрагмент и нажмите Ctrl Enter. Заранее благодарны!

Стихи Багавутдина Самадова переведены на якутский язык

Автор: Пресс-служба МР "Карабудахкентский район"

Союзом писателей Республики Саха (Якутия) в 2007 году учрежден специализированный литературно-публицистический журнал на якутском языке «Күрүлгэн» («Водопад»), который выпускается периодичностью 1 раз в два месяца. Отметим, что с журналом сотрудничают известные писатели, учёные и общественные деятели Якутии, а также других субъектов России.

Афанасий Гуринов-Арчылан, главный редактор якутского литературно-публицистического журнала «Күрүлгэн» («Водопад»), член правления Союза писателей Республики Саха (Якутия), а также – Международного писательского союза и Союза журналистов РФ, несколько стихотворений кумыкского поэта и журналиста, ведущего специалиста отдела информационных технологий администрации МР "Карабудахкентский район" Республики Дагестан, члена Союза журналистов РФ, а также – Союза российских писателей Багавутдина Самадова перевел на якутский язык и разместил в 1 номере журнала «Күрүлгэн» («Водопад») за 2020 год.

Напомним, что якутский язык, являющийся государственным языком Республики Саха (Якутия), относится к тюркской ветви алтайских языков. Этот язык широко используется этническими меньшинствами Республики Саха – долганами, эвенами, эвенками и юкагирами.

Среди переведенных есть стихи, посвященные героям-защитникам нашей Родины в Великой Отечественной войне 1941-1945 годов, а также темы матери и нравственного воспитания.

Автор переводов А. Гуринов отмечает, что, несмотря на географическое положение и расстояние, якутский и кумыкский языки имеют общие корни и представители этих народов должны иметь тесные дружественные связи через литературу, культуру, искусство, спорт и другие сферы.

Нам приятно и отрадно отметить, что произведения кумыкского поэта и журналиста Багавутдина Самадова будут читать на якутском языке, который является самым древним языком тюркской семьи. Представители народов Севера через литературу смогут познать мысли и идеи одного из народов многонационального Дагестана.

Отметим, что стихи Багавутдина Самадова также переведены на русский, азербайджанский, башкирский, балкарский, татарский языки и размещены в газетах и журналах Турции, Азербайджана, Казахстана, а также Кабардино-Балкарии, Башкортостана, Татарстана.

Добавить комментарий

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные и авторизованные пользователи. Комментарий появится после проверки администратором сайта.

79